ROMAN „TIŠI OD VODE“ U PREVODU NA ITALIJANSKI JEZIK („Più silenzioso dell’acqua“) U ŠIREM IZBORU ZA NAGRADU „POLSKI KOT“


Širi izbor za nagradu „Polski kot“ koja se dodjeljuje u Italiji obuhvata deset najuspješnijih knjiga koje su prevedene na italijanski jezik u toku 2018. godine. Prevod romana „Tiši od vode“ – „Più silenzioso dell’acqua“ našao se u ovom širem izboru: 

1.Non esistono buone intenzioni di Katarzyna Bonda. Editore: Piemme, Traduttore: Walter Da Soller e Laura Rescio
2.Viljevo di Luka Bekavac, Editore: Mimesis, Traduttore: Ljiljana Avirović
3. Toximia di Margo Rejmer. Editore: La Parlesia, Traduttore: Francesco Annichiarico
4.La Rivolta di W.S.Reymont. Editore: Edizioni della sera, Traduttore: Laura Pillon
5.L’esercizio della vita. Cronisteria di Nedjeljko Fabrio. Editore: Oltre, Traduttore: Silvio Ferrari
6.Nel primo cerchio di Aleksandr Solzenicyn. Editore: Voland, Traduttore: Denise Silvestri
7.La corsa indiana di Tereza Bouckova. Editore: Miraggi, Traduttore: Laura Angeloni
8.Le donne di Lazar’ di Marina Stepnova. Editore: Voland, Traduttore: Corrado Piazzetta
9.Più silenzioso dell’acqua di Berislav Blagojević. Editore: Stilo, Traduttore: Danilo Capasso
10.E dal cielo caddero tre mele di Narine Abgarjan. Editore: Francesco Brioschi, Traduttore: Claudia Zonghetti

Blago_3

Advertisements

Ostavite odgovor

Popunite detalje ispod ili pritisnite na ikonicu da biste se prijavili:

WordPress.com logo

Komentarišet koristeći svoj WordPress.com nalog. Odjavite se /  Promeni )

Google photo

Komentarišet koristeći svoj Google nalog. Odjavite se /  Promeni )

Slika na Tviteru

Komentarišet koristeći svoj Twitter nalog. Odjavite se /  Promeni )

Fejsbukova fotografija

Komentarišet koristeći svoj Facebook nalog. Odjavite se /  Promeni )

Povezivanje sa %s