PRIKAZ KNJIGE „NOSTALGIJA ZA NEPOSTOJEĆIM“ U OSLOBOĐENJU

U kulturnom dodatku Oslobođenja – Knjižni blok – početkom juna objavljen je prikaz Steve Grabovca o zbirci kratkih priča „Nostalgija za nepostojećim“. Tekst je dostupan i na ovom linku.

Image_00001

CJELOVITI SPOMENAR NEDOREČENOSTI – KRITIKA KNJIGE „MONUMENT“

Cjeloviti Spomenar nedorečenosti ili Traktati o kvalitetu života

Kratka priča se u našoj savremenosti iskristalisala kao žanr koji je najpitkiji savremenom čitaocu. Razloge ne treba posebno objašnjavati, kratka forma koja ne oduzma mnogo vremena, jer vrijeme više nego ikada otiče u bescijenje svjetlećih reklama koje umaraju pažnju od pokušaja da se fokus zadrži na tekstu. Međutim, kao i sve kratke forme ona traži da se bude nemjerljivo vispren, brižljiv, ali i taktičan u tekstu – da bi mogla da ima kvalitet, sastojak koji savremenosti sve više, ako ne i najviše nedostaje. S tim u vezi prava razlikovnost zbirke Berislava Blagojevića Monument, koja broji oko dvadesetak ovakvih proznih bravura, istaći će se dvjema posebnosima.

Prva je gotovo školska dužina kratke priče uz sve potrebne elemente: zapleta, jednostavnosti izraza, začudnosti, u mnogo navrata i onaj bokačovski sokolski okret, zrele ironije kojoj ostavi eho da odzvoni dovoljno da ne bude puko stilsko sredstvo, kao i nježni humor nad malim čovjekom svjesnim svoje malenosti, bespomoćnosti, ali ništa manje svjesnog i besmisla veličine ostatka univerzuma, pa utakmica završi neriješeno.

Druga posebnost je mali poetički paradoks: ni kraćih priča – ni dužih rečenica! Ovo je možda najzanimljivija odlika zbirke Monument: Berislav Blagojević u počesto ispovjednim pozicijama Ja-naratora slijedi tok misli koji umnogome sjeća na unutrašnji monolog, iniciran nečim iz spoljašnjeg svijeta. Bila to bolest (Paratetis u nozdrvama, Da vjerujemo), neimaština (Ergastulum, U opromajenoj sobi, Distribucija), ili neki nedorečeni istorijski podatak (Vikend sa grofom Marsiljijem, Monument). Sva ćutnja usta koja se pretoče u bujicu misli, pripovjedne junake rastaču borbama svijesti, savjesti, informacije, spoznaje u dugim rečenicama nakon koje i sam čitalac postaje željan da udahne.

Iako su nastajale u različitim vremenskim periodima, objavljivane samostalno u periodici, ovdje, sabrane na jednom mjestu, mogle bi se čak i ciklizirati u nekoliko tematskih okvira. Jedna od izrazitijih tema jeste svakako stari čovjek u novom svijetu. Iako se svijet rapidno promijenio, pa tako piše u priči Pogled: Nismo očekivali da će prestati da se mijenja, ali nismo očekivali ni da će se pretvoriti u kutiju ispunjenu ispraznošću, plastikom, steroidima i blaziranim mediokritetima, isfirsiranom pohotom, strahom od starosti, strahom od sunca, strahom od vazduha, strahom od različitosti i drugosti, bizarnim fetišima i još bizarnijim novim drogama, paranojom i nadzornim kamerama, huliganima na stadionima, huliganima u policiji, huliganima na ulicama, bezgraničnim licemjerjem svih, od usiljeno nasmiješenih klimoglavih državnika do armije običnih besposličara koji danju lajkuju u virtuelnoj, a noću mrze sve u onoj drugoj stvarnosti. Na ovom tragu su i sve priče koje imaju tog alijeniranog čovjeka naviklog na neka posve druga mjerila života, te se njegova otuđenost ne može mjeriti aršinima otuđenosti koja se sistematski stvorila novim, a opet ne i kao nemogućnost da se prilagodi, već kao nemogućnost da u onome što dolazi spozna bilo kakvu vrijednost. Kao odličan primjer ovog maligniteta je vožnja liftom, mučna i beskrajna kojom se sa visokom ironijom do tačke jezovitog smijeha bavi u priči Na putu prema dolje, gdje se decidno kaže: …danas je stranac i osoba u stanu udaljenom par koraka od tvojih ulaznih vrata. A kamoli samom sebi čovjek.

Motiv porodice koja je nastala iz jednog spontanog pogleda kao nosioca starog svijeta koji više ne postoji, i koji nestaje u hipermodernom, ostaje tinjava nada da možda još uvijek negdje ima preostalih primjeraka stare vrste, usamljene, dakako. Ova tema roditelja koji je nemoćan u trenutku separacije, rabi se sjajno u priči U oblacima, koja tehnički kombinuje tipično postmodernistički, fusnote i citate iz udžbenika, upliće i piščevu primarnu vokaciju geografa, što je često i u drugim pričama, da bi u tekstualnoj zamršenosti iznjedrio misao o tome kako smo nemoćni i mali pred vremenom ušuškanim u onome što nam prija, gdje smo sigurni. Suproć ovoj ideji već priča koja će uslijediti nakon Pogleda (i ovakvo poslagivanje u kontrastu nije efemerno), jeste Ovdje, daleko, a njen glavni junak je zahvalni migrant bistrih očiju, neizgovorljivog imena i izbrisanog sjećanja. Ironično, donekle, ali iako svjestan ispranosti, on takođe jeste i svjestan samostalne odluke u tome. Dakle, intencionirano alijeniran iz naciona, ličnog identiteta, neofit koji je uspješno prošao inicijaciju u vrli novi svijet. Nekarakteristično za kratku priču, ali svakako prepoznatljivo za Blagojevića, jesu naslojavanja više perspektiva, više istorijskih sjećanja, podataka, osjećaja ličnih ili kolketivnih koje u tim dugim rečenicama paralelno vodi. Simultanizam koji je ovdje visokofunkcionalan jeste i visoko umjetnički, jer broj karaktera se troši i kratka priča samo što nije završena. Takav je slučaj sa inputima iz savremenosti tamo negdje i autputima u prošlosti kao tragovima sjećanja u ovoj priči ili u Pogledu sa paralelizmom komparacije sigurnog padanja nehotice srušene čaše i prvog susreta sa voljenom. Poneki trag su sjećanja koja čile, na najgrotesknije načine, obilazak tuđih grobova nasumice da bi se porazgovaralo sa počivšom majkom. Izgovraram riječi na jeziku koji više ne postoji, ali koji i dalje pamtim. Na jeziku koji koristim ovdje, daleko, za razgovor s mrtvima u snu ili na groblju. Svakako da bi se otišlo ovoliko daleko u ovoj dehumanizovanoj inicijaciji treba preći jedan raniji korak, kao što je to u priči Park moga brata, gdje će junak bagerom prekopati ličnu istoriju, lično djetinjstvo zarad podizanja nove zgrade, simboličko rušenje malih oaza prirode u gradovima koji bujaju, sa paradoksom da to čini upravo onaj čije je baš to parče slobode pod kranom, današnja dnevnica.

Ovo nas navodi na dva traga u čitanju, jedan je dosljedno autorov, koji ostaje Revolucionar (2012), pa makar i bez frontalne borbe, kao resle starog svijeta, a drugi je književnoistorijski da se Blagojević može svrstati u onaj krug autora koje Ala Tatarenko stavlja pod pekićevsku liniju postmodernističkog kriticizma. To se najbolje očituje u postavljanju aršina megalopolisa koji su pojeli bilo kakvu ideju o polisu, o građaninu, individui pretvorivši je u bezličnu usamljenu masu, kao što i fast forward na kasetofonu požvaće traku. London zato, kao polip megalopolisa, u onom značenju kako ga je oformio i kako ga rabi i Slobodan Vladušić, u priči Pogled ne znači Engleze, nego probrane koji imaju dovoljno novca za raj, ali i da ostanu u njemu. Geografski fatum da će idući ka jugu uporednik projuriti između ostalog i kroz nekolicinu još nekih gladnih zemalja sa egzotičnim zastavama da bi se jednako tako nevažno, ali i konačno smrznuo u ledenoj bjelini. Simptomatično za ovakvu viziju svijeta jeste i taj momenat da bezimene i gladne zemlje još uvijek imaju nacionalnu zastavu!

Iako ova proza često zapinje svoj oroz na nekim istorijskim ili geografskim istinitostima koje su često na provjeri interneta i autentičnih izvora, postoje i one koje su slobodne od takvog odnosa prema mimezi. Jedna od brilijantnijih je o vickastim posljednjim mislima dezertera čija će sigurna smrt ipak biti nepostojeća u glavama izvršilaca, te će ostati Preživjeli. Ili pak, sjajni Hodač po vodi koji je kao sinopsis za čitaoca dobar podvodač da će se iz njega razviti bogat roman.

Radnička klasa koja postaje robovski element u društvu koje opisuje, počesto, jeste dio invertuma u kojem su ti radnici, viljuškaristi, bageristi, osnovnom vokacijom intelektualci. Oni svoje fizičke nespremnosti za poslove kojima preživljavaju na jeftinim salamama, dogušavaju čitanjem u svojim kvasnim izbama (Ergastulum). Monument je zbirka jednog vremena na prelazu, pokušaj da se zabilježi jedno davno prošlo vrijeme, makar i okrnjenim spomenikom. Jer uvijek postoji neko ko će se zapitati nad krhotinama književnosti.

Jelena Kalajdžija

*Objavljeno u časopisu Srpska vila, br. 54, str. 113-116.

O KNJIZI „MONUMENT“ U MEDIJIMA

cropped-monument-korice.jpgU emisiji „Prozornica“ (29. decembra) bilo je govora i o zbirci „Monument„.

Dirljiv osvrt na knjigu „Monument“ dala je Milka Kolundžić na svom blogu.

O knjizi kratkih priča „Monument“ i izdavaštvu razgovarali su Tanja Stupar Trifunović i Boris Maksimović (izdavačka kuća Imprimatur) u okviru programa „Književna istraga„.

Na književne događaje u 2020. godini osvrnuli su se i organizatori festivala Imperativ iz Banjaluke, a dali su i preporuke za čitanje, među kojima se našla i zbirka „Monument“.

Hana Kazazović takođe je prenijela čitaocima njene utiske o knjizi. Izdvojila je i neke koje se njoj najviše dopadaju. Više detalja na sajtu cyberbosanka.

Kritičar Aleksandar Dunđerin, član žirija za nagradu Meša Selimović, o zbirci „Monument“: „Vredna pohvale je i velika istraživačka strast B. Blagojevića i P. Markovića, istrajnost da se u mediju književnosti igraju i eksperimentišu. Njihova proza je jedan nesvakidašnji imaginarni prostor u kojem se neprekidno sučeljavaju i prožimaju sadašnje (i buduće) sa prošlim, faktografija i fikcija, kritički tonovi i ironija, radost života i društvene anomalije ljudske egzistencije.“ Svi glasovi Dunđerina uz obrazloženja, dostupni su na ovom linku.

Siniša Stanić napisao je prikaz zbirke „Monument“ za portal Mondo.ba, a kao bonus, objavljena je i priča „Ovdje, daleko„.

Quando la letteratura abbatte confini: “Più silenzioso dell’acqua” – Prikaz italijanskog izdanja romana „Tiši od vode“

Guardammo in silenzio il pavimento fino alla fine della canzone. Quindi mi raccontò che era figlio di un serbo e di una croata, che i genitori avevano divorziato e che si erano battuti con tutte le forze per avere l’affidamento su di lui. Ridendo mi disse che per merito della sentenza del giudice si trovava lì insieme con noi, da questa parte della trincea. Perché se per caso il giudice lo avesse affidato alla madre, probabilmente ora ci staremmo guardando attraverso il mirino del fucile. [p. 70]

acqua stiloStilo editrice è una delle tre case editrici italiane vincitrici del bando di Europa Creativa finanziato dal programma di Traduzioni Letterarie della Comunità Europea con il progetto Voices from European peripheries. Literature, lost and rediscovered identity, che consiste nella traduzione di sei opere narrative di autori residenti in Stati a margine della comunità europea  o con essa confinanti.

I temi fondamentali che legano insieme le opere scelte sono le fratture che caratterizzano l’Occidente, la ricerca di un’identità forte e coesa per l’Europa, i problemi della periferia che tendono a ripercuotersi al centro e ad alimentare nazionalismi e populismi.

In questo contesto si inserisce Più silenzioso dell’acqua, romanzo di Berislav Blagojević tradotto da Danilo Capasso e rappresentativo, nell’ambito del progetto, della letteratura della Bosnia Erzegovina.

Dominante è qui lo spettro del conflitto serbo-bosniaco con le sue ineluttabili conseguenze sulla gente comune. Il protagonista, Danilo Misič, vive dalla fine della guerra in uno stato di totale distacco dalla realtà a causa di un pesante stress post traumatico. Il suo unico canale di comunicazione con il mondo esterno sono dei criptici appunti che scrive nella sua casa di cura e che contengono dei dialoghi tra lui e il poeta russo Daniil Charms, ponte tra la situazione di straniamento che il giovane uomo sperimenta (Charms è morto sotto regime totalitario) e il suo passato ricco di speranza, cultura, musica e letteratura.

Attorno a Danilo orbitano la moglie Radmila, determinata a salvare suo marito dall’indifferenza dei medici che lo considerano un caso perso sulla cui guarigione non è necessario investire energie e risorse, e il dottor Berkovič, il quale attraverso la singolare vicenda del giovane intraprende un percorso di crescita personale che lo porterà a ritrovare la sua umanità in un ambiente che lo spingerebbe invece a trattare gli esseri umani come fossero numeri.

Radmila non ha combattuto la guerra, non ne parla e non può ricordarla, ma ne sconta le conseguenze quando cerca di ottenere le migliori cure possibili per suo marito: il divario sociale tra i ceti più abbienti, che possono permettersi di vivere una vita tutto sommato normale nonostante la devastazione post bellica, e la povera gente comune è evidente soprattutto nel tentativo di espatriare. L’Europa civilizzata non ne può più di profughi traumatizzati da curare, è sorda alle richieste di aiuto della gente comune ed esser nata nei Balcani viene vissuto da lei come un handicap tangibile e irrimediabile.

Le difficoltà di  Radmila nell’ottenere la giusta attenzione per Danilo riflette in realtà, come sottolinea l’autore stesso in un’intervista, una tendenza più generale della società bosniaca post bellica, e cioè la scarsa attenzione nei confronti dello stress post traumatico degli ex soldati, che spesso faticano a farsi ascoltare e convivono con una vergogna silenziosa.

I punti di vista del dottore, di Radmila e di Danilo si alternano in una struttura frammentaria, a volte al punto da essere difficile da seguire, in cui tutti i personaggi risultano accomunati dalla difficoltosa ricerca di una via d’uscita non solo dal dramma del dopoguerra, ma anche dai muri invisibili di una società che è ancora chiusa, muta e sorda alle esigenze della gente comune e trincerata in un sistema corrotto e complesso.

Il romanzo di Blagojević  non si limita quindi a raccontare una storia, ma dà voce ad un’intera comunità, la cui storia tristemente recente è ancora troppo poco raccontata e diffusa, e in questo incarna appieno il progetto promosso da Stilo editrice: raccontare le fratture dell’Europa per costruirle un’identità precisa, accogliente e poliedrica.

Loreta Minutilli

* Tekst dostupan na OVOJ stranici.

PIÙ SILENZIOSO DELL’ACQUA – PRIKAZ

Bosnia ed Erzegovina: la guerra nei Balcani si è appena conclusa e la gente raccoglie i cocci di quel che è rimasto delle loro vite. Ma, per molti, ciò che rimane sono solo fantasmi e incubi che non se ne vanno nemmeno con la luce del giorno. Danilo Mišić guarda nel vuoto dalla finestra di una clinica psichiatrica. Non parla, si lascia lentamente andare e tutto quel che fa è scrivere in un quaderno dei dialoghi immaginari tra lui e Daniil Ivanovič Charms, poeta russo scomparso nel 1942. Sono conversazioni criptiche e inutili per una commissione che giudica il paziente solo come un numero (lui è il 36918). Ma dentro quelle frasi, dentro la corazza che Danilo si è costruito, c’è ancora l’uomo che è stato costretto a partire per la guerra. Era uno storico, un geografo? Cosa è stato e cos’è ora? Nemmeno lui lo ricorda, annientato dal senso di colpa per aver procurato la morte di centinaia di innocenti. Oltre la barricata della sua testa, ci sono la moglie Radmila, l’amico Alen e il dottor Borković che cercano di riportare Danilo alla vita. La sola speranza è un viaggio clandestino attraverso la Serbia e i confini rumeno e bulgaro, fino alle sponde del Mar Nero. Tre giorni di navigazione per arrivare a Batumi, in Georgia, dove una equipe di medici ha accettato di accogliere Danilo. Sullo sfondo, la musica grunge, amata da Danilo e Radmila, che negli anni Novanta rappresenta la ribellione e la scintilla di una speranza che resiste tra le macerie. La voce di Eddie Vedder che intona Present Tense risuona ancora nei ricordi di Radmila, che non vuole arrendersi e lasciar andare così il suo uomo dallo sguardo spento…

Grunge e Pearl Jam, ma non solo. Tutto il bellissimo romanzo di Berislav Blagojević è permeato dalla musica e dalle parole dei Pink Floyd, Led Zeppelin, Leonard Cohen e molti altri, come a voler dimostrare che l’arte è l’unica speranza e la sola arma di difesa contro chi vuole la guerra a tutti i costi in un territorio, quello jugoslavo, “nel quale lo spazio è predestinato geograficamente, in termini di civilizzazione, sia ai corsi di integrazione che a quelli di disintegrazione. È questa la sua realtà geografica e storica, la sua caratteristica latente, il dato di fatto del passato e del presente”. Dunque, il futuro dei Balcani dipende da una scelta: scegliere l’integrazione o la disintegrazione? Quale sia stata la risposta lo sappiamo tutti. Tra le pieghe della storia personale, la lotta di Radmila per portare suo marito in un luogo dove lo si voglia curare, o la scelta del dottor Borković di non essere come gli altri medici della commissione, che hanno dimenticato il senso del loro lavoro per i pazienti, c’è molto di più. Troviamo la descrizione di un paese devastato da una guerra che non ha decretato alcun vincitore, ma che ha solo stilato un lungo elenco di vittime. Di certo, sotto le macerie di un paese e di un popolo, c’è ancora la speranza che risiede nella musica, nella poesia e nella natura stessa. “Le medicine non sono necessarie. (..) Guardi! Si volga indietro e si guardi bene intorno. Vede il mare potente e misterioso e questa collana di perle di montagna biancastre dietro di noi? Vede le nuvole che nella loro irripetibilità e continua effervescenza portano i cambiamenti? Si accorge del silenzio che tutto lenisce e di tutti questi colori che nutrono gli occhi e l’anima?” Avremmo un farmaco potente per guarirci dal nostro odio reciproco, avremmo un’arma che può solo fare del bene e mai ferire, ma non vogliamo medicine e non vogliamo usare armi che non facciano male. Però possiamo leggere libri come questo.

Articolo di Renzo Brollo

MANGIALIBRI