PRIČA „ONOM KOJI JE ČEKAO“ NA MALTEŽANSKOM JEZIKU

il-malti-2016-jpgKratka priča „Onom koji je čekao“ iz zbirke „Revolucionar“ objavljena je u časopisu Il-Malti u izdanju Akademije za maltežanski jezik. Priču je sa engleskog na maltežanski jezik preveo Kit Azzopardi.

dscn9175

dscn9176

PREVODI PRIČA I ESEJA B. BLAGOJEVIĆA U JAPANU

subaruU novembarskom broju časopisa „Subaru“ objavljene su tri priče B. Blagojevića iz zbirke „Revolucionar“ u prevodu Kajoko Yamasaki.

politika-subaru

U Japanu je objavljena i knjiga „Rat i djeca“ u kojoj je i esej B. Blagojevića „Ponovo sa majkom“, takođe u prevodu Kajoko Jamasaki.

JA, REVOLUCIONAR – TEATARSKA IMPROVIZACIJA U VROCLAVU

Ja Rewolucjonista

   U ponedeljak, 02. marta u Vroclavu će biti upriličena teatarska improvizacija bazirana na priči „Ja, revolucionar“. Scenario potpisuje Kuba Tabisz, a likovno rješenje Violetta Łata.

JA REWOLUCJONISTA

„Mówienie prawdy
w czasach uniwersalnej ułudy
jest rewolucyjnym aktem“

George Orwell

Nie prosiłem o to. Zostałem tak nauczony. Człowiek rodzi się z czymś, ale reszty musi się nauczyć sam. Na początku niewinny, uczciwy, nie skażony, sprawiedliwy, później przez całe życie uczy się kłamać lub naginać fakty. Niektórzy twierdzą, że niemówienie prawdy jest specjalną umiejętnością, w ten sposób staje się mniejszym złem niż zwykłe kłamstwo. Nie jestem tego taki pewny. Ale na pewno jestem prawdziwym rewolucjonistą, choć nigdy nie trzymałem broni w mojej dłoni. Orwell mi świadkiem. Jeśli to nie starcza spytajcie Pana Boga.

(Berislav Blagojevic I, the revolutionary)

Scenariusz: Kub Tabisz
Grafika: Violetta Łata

Više informacija OVDJE

PIÙ CALMO DELL’ACQUA – INTERVISTA / QUIETER THAN WATER – INTERVIEW

Berislav Blagojević, classe 1979, è una delle voci più brillanti e poliedriche della nuova letteratura bosniaco erzegovese. E’ l’autore di Tiši od vode [Più calmo dell’acqua, 2013], un requiem sulla guerra privo di ogni schermo ideologico sulle perduranti contraddizioni del dopoguerra. Intervista (Giuliano Geri)
Danilo Mišić è un tranquillo geografo che si ritrova improvvisamente gettato nel fango di una guerra fratricida. Durante un’operazione militare commette un banale quanto tragico errore di lettura delle mappe, che dà origine a un sanguinoso fuoco amico e lo segna per sempre. Vittima di un paralizzante disturbo allucinatorio da stress post-traumatico, viene trasferito dai campi di battaglia alla non meno assurda dimensione di un ospedale psichiatrico, prigioniero della propria mente e abbandonato a se stesso da medici negligenti e in certi casi corrotti. Si chiude in una coltre impenetrabile di silenzio e l’unica forma di comunicazione con il resto del mondo è un carteggio immaginario con un suo omonimo compagno di destini, lo scrittore russo Daniil Charms. A lui affida pensieri e meditazioni, in un inarrestabile flusso dialogico dove la realtà quotidiana è intrisa di paradosso, ogni sistema di valori viene sovvertito e l’uomo comune è ridotto a inconsapevole esecutore del male, niente più che muta e indistinta carne da cannone. Un ritratto allo specchio di un lucido e sofferente visionario, scandito dal drumming dei Pearl Jam e accompagnato dalle sinfonie oniriche dei Pink Floyd, cui fanno da contrappunto le ballate di Bob Dylan e Leonard Cohen.
Danilo Mišić è l’antieroe di Tiši od vode [Più calmo dell’acqua, 2013], un romanzo intenso e spiazzante, una rigorosa riflessione sulla fiducia nel prossimo, sulla libertà di scelta, sul degrado morale e su quel persistente disagio collettivo chiamato “transizione”. Un requiem sulla guerra, in cui tutti sono indiscriminatamente vittime, e insieme un affresco amaro, a tratti grottesco e privo di ogni schermo ideologico delle perduranti contraddizioni del dopoguerra. Nastavite sa čitanjem

QUIETER THAN WATER (fragment from the novel)

* * *

Digging into the memory is like any other digging – tedious and wreathed with a whitish halo of crystallised sweat. And if memory consists of scattering sand, as is the case with mine, then digging turns into a frustrating torture. How else to describe the discomfort and horror of the fact that even after two hours I was unable to remember Duško’s surname? And that very Duško and I dug trenches together! We lodged in the same shack or under the open sky, scooped tasteless portions with the same ladle, washed our faces with rainwater from the same bucket. The early evening when we met, mortars shelled us, while roar and panic filled our bones and ears quickly and imperceptibly, like earwigs disappearing into crevices of walls. Perhaps the circumstances of our meeting one another awoke a germ of my forgetfulness? Or are the main culprits the pills I have been frenetically stuffed with? I’m not sure. And actually, it’s not so important. Just as the surname does not matter. Neither Duško’s, nor anyone’s. A last name, whether inherited from the father or the mother, is still just a collection of letters necessary to bureaucracy, but also easily replaceable. It should have never been and must never have become a requirement for belonging, for inclusion here or there, and even less the reason that someone is loved or hated or put on the hit list. A surname does not say whether someone is a good or bad man, whether you are an engineer or a miner, whether you like basketball or soccer, whether you are perhaps a philatelist or a passionate lover of black wave movies. So Duško’s surname doesn’t really matter. It’s not necessary to confirm what I already know: that he was a good and smart guy, a great talker, a prankster, a lover of science fiction and Pink Floyd. In addition, very quickly another of his characteristics became apparent: he infinitely stood out from nature and one could see he did not belong there and that, as a warrior tool, he was as useless as a fang on a musk deer. On one occasion (which I happen to remember very well), he came in an improvised office in which I, completely isolated, drew the latest military positions on a map. In his hand he held a small battery powered radio that his girlfriend Mirjana sent him via a certain reservist. He was silent. He asked for a cigarette and played the tape. We heard the opening measure of the song „Us and Them“, led by the dominant saxophone:

… Us and Them
And after all we’re only ordinary men
Me and you
God only knows it’s not what we would choose to do
Forward he cried from the rear
And the front rank died
And the General sat, as the lines on the map
Moved from side to side … ¹

We looked silently at the floor until the end of the song. Then he told me he was a child born to a Serbian father and a Croat mother, that his parents were divorced and they were fighting so hard for custody of him. Laughing, he said that he was with us, on this side of the trenches, because of the court sentences. If by any chance the judge awarded custody to his mother, we would probably have each other over the barrel.

We talked about how exactly such decisions govern our lives. Decisions of judges, members of Parliament, a president, a military commander… Decisions that largely do not depend on us, decisions made by people of flesh and blood, people like us, people prone to errors. Of course, the problem is not in making mistakes, because they always occur and will be occurring as long as there are people. The problem is when mistakes cease to be isolated cases and when they multiply and become part of our reality so they turn into a pattern we live and work by. With a small mistake one can live: floppy ears, a chipped brick in the wall of the house, a mistakenly printed word in a book. But big mistakes that can so often happen here, they bring discomfort, irreparable harm and horror. Moreover, the local people have proven spiteful, and they almost never admit their mistakes. Not even small ones, and especially not big mistakes.
– Acknowledge the mistake, repent and ask for forgiveness, it is an undisputed Balkan taboo! – I said then.
– Our blindness, our biggest defeat and our quicksand – Duško added.
While we talked about it, I recalled Kharms and Druskin, their philosophy of „a certain balance with a small mistake“ and never invented „mode for troubleshooting.“ And just when I started telling Duško something about this, captain Petrić entered the room. We stopped talking about people, mistakes and questionable decisions. We stopped talking. And the music had stopped. And again we just heard gunning and the captain, annoyingly tapping his boot. The balance disrupted by a big mistake. Kharms was right – there is no equilibrium. Nastavite sa čitanjem

FESTIVAL KIKINDA SHORT

Kikinda-Schwortz-081U okviru osmog festivala kratke priče Kikinda Short

29.08. u Kikindi i 30.08. u Beogradu, učestvuju:

David Albahari, Enes Halilović, Bojan Krivokapić, Tea Tulić, Marko Pogačar, Merijn de Boer, Žuža Čobanka, Aleksandru Potkoava, Berislav Blagojević

Opširnije o festivalu i autorima – kikindashort.org.rs

* Content is also available in English

More about this year’s festival

Počinje Kikinda Schwortz – osmi međunarodni festival kratke priče

U četvrtak i petak ove nedelje održaće se osmi po redu festival Kikinda Short. U Kikindi će se Festival održati 29. avgusta u bašti Narodne biblioteke „Jovan Popović“, dok se narednog dana, 30. avgusta pisci sele u Beograd gde će nastupiti u UK Parobrodu, Kapetan Mišina 6a.

Na Festivalu će učestvovati David Albahari, Enes Halilović i Bojan Krivokapić (Srbija), Berislav Blagojević (BiH), Tea Tulić i Marko Pogačar (Hrvatska), Žuža Čobanka (Mađarska), Aleksandru Potkoava (Rumunija) i Merejn de Bur (Holandija).

Zbog smanjenog budžeta, Festival će po prvi put ove godine trajati svega dva dana, umesto uobičajenih četiri. U skladu sa skromnim sredstvima, smanjen je i broj učesnika, te su organizatori bili ograničeni pre svega na pisce iz regiona, ali je sigurno da visok pripovedački potencijal na koji je publika navikla, nije ugrožen.

Slogan festivala glasi Kikinda Shwortz, a grafičko rešenje ovogodišnjeg logoa su prazni i izvrnuti džepovi. Organizatori su na ovaj način hteli da pokažu stanje kultur u Srbiji jer se „nema para“.

–  Ove godine nam je najvažnije da preživimo – kaže Srđan Papić, koordinator festivala – i uspećemo. Dolaze nam zaista dobri pisci, jedino što se neće čuti desetak različitih jezika po večeri, kako smo ranije navikli. Ali nije normalno da posle sedam odličnih godina sa tolikim brojem autora svetskog renoma, raspolažete sa budžetom koji je duplo manji nego onda kada ste počinjali. Kome god se javite, kažu vam da je kriza i da „trenutno“ za kulturu nema. Onda vidite da se za pet dana pivskog festivala popije milion hektolitara piva ili da se pošalju milioni poruka za rijaliti programe. Kad se za kulturu izdvaja svega pola procenta budžeta, ljudi onda troše svoj novac i vreme na najprizemnije stvari.

Mi ne želimo da se pomirimo sa tim. Nama u Kikindi po večeri bude i 400 ljudi, to je jedan posto grada. Zamislite da bilo gde jedan posto ljudi iz čitavog mesta dođe na književno veče! U Beogradu bi to bilo 20.000 ljudi. I onda vam Ministarstvo kulture ne da ni dinar jer imaju potpuno pogrešne prioritete.

Ipak, postoje stvari koje orhabruju, pisci su pokazali solidarnost i razumevanje za našu situaciju, prijavio se veliki broj volontera, mahom mladih ljudi, ljudi u Kikindi nas zaustavljaju na ulici i pitaju šta će biti sa festivalom. Zbog svega toga i pošto ne želimo da prihvatimo da Farma bude jedina „kulturna ponuda“, zapeli smo da i ove godine nekako organizujemo festival. Čini nam se da nas je do sad pokretao entuzijazam, a da sad „vozimo“ na inat.

Održavanje festivala su omogućili SO Kikinda, kompanija NIS i Holandska fondacija za književnost, parteneri festivala su UK Parobrod i biblioteka „Jovan Popović“ iz Kikinde, dok su pomoć pružili i Srpski pen centar, Radio – televizija Vojvodine kao i portal SeeCult.

Beogradska konferencija za novinare je zakazana za sredu, 28. avgust 2013. u 13 časova, u prostorijama PEN centra, Terazije 29/II, Beograd, dok je konferencija za novinare u Kikindi zakazana za utorak, 27. avgust u podne, u dvorištu Biblioteke.

Više informacija o autorima možete naći na sledećoj adresi: http://kikindashort.org.rs/kikinda-08

Logo festivala nalazi se ovde: http://kikindashort.org.rs/about/press

Najave: novosti, B92, glassrbije

LA FUGA / THE FUGUE

LA FUGA

A Leon Rot

Copertina_Definitiva.indd   …Il tasso di disoccupazione ha toccato un nuovo massimo. Al momento un cittadino su due é disoccupato. Dalle alte sfere giungono parole di conforto che invitano la popolazione a portare pazienza perchè presto arriveranno tempi migliori…

   Erano tre mesi che non guardava il telegiornale. Si sentiva bene: le grandi borse scure sotto gli occhi si erano un po’ attenuate, il viso era rilassato e disteso, il sangue gli aveva ravvivato le guance facendole arrossire timidamente. Aveva smesso di mangiarsi le pellicine, le pause fra una sigaretta e l’altra, che prima si notavano a malapena, si erano prolungate a ore di silenziosa inalazione d’aria fresca.

   …É il terzo aumento in un mese dei beni di prima necessità. Chi sta al potere lo attribuisce ai cambiamenti climatici, alla siccità, alle inondazioni e al lontano El Niño i cui effetti si sono fatti sentire sulle scorte tampone…

   Ascoltava musica, spesso e a volontà. A volte Korsakov, altre volte le fughe di Bizet e Šostakovič o Miles Davis o Simon & Garfunkel, ma raramente registrazioni posteriori alla Summer of Love del 1967 (quando la gente cominciò a chiudere a chiave la porta di casa e a diventare sospettosa, una cautela eccessiva perdendosi la bellezza della spontaneità in quel nuovo clima di paranoia). Pensava che dopo l’amore potessero accadere solo cose brutte, scatenate da dolore, invidia, solitudine e rabbia. Giri vorticosi di basso, stridii di cavi rotti, piagnistei di tastiere, grida, gemiti, semiminime impazzite e ottave spezzate, un terrore cacofonico si propagava dall’appartamento di sotto come una malattia e, nel soverchiare le piacevoli melodie che uscivano dal suo grammofono, insinuava la sconfitta dell’amore e la sua battuta in ritirata dietro implacabili ondate di odio e aggressività insopportabili. Allora lui si metteva le cuffie e sprofondava in una marea di autoillusione dove il bello ha la meglio sul brutto e l’amore sconfigge la paura e l’orrore.

   …I neonati non sono più cosi comuni e sono diventati privilegio dei ricchi o meglio, di chi se li può permettere, come le cure mediche o i funerali. Sempre più persone muoiono in casa, nella miseria e dimenticate da tutti, mentre le autorità chiedono: “Chi paghera le spese del funerale?”.

   Dormiva più del necessario. Dieci, a volte anche dodici ore. Sognava poco, quasi mai. E anche quando sognava, sembravano più che altro episodi di vite altrui, avventure fittizie degli eroi dei romanzi letti, con la risata dei bei tempi andati che riecheggiava in qualche altra latitudine.

In mattine come quella, si alzava particolarmente rinfrancato, con l’animo sollevato dalla consapevolezza che dove c’è speranza, c’è miglioramento. Poi, con una dose di gradevole amarezza mattutina che risveglia e scatena i sensi, continuava a costruire mentalmente quelle realtà parallele, reinventandosi la vita e rivivendola sulle pagine decenti di qualche anonimo sobborgo. A volte faceva uno sforzo in più e riusciva persino a ricordarsi i momenti veri, rari ma felici, e i volti che si erano persi nel vortice della gravosità che stanca, soff oca e aliena.

   …Il tasso di suicidi è salito. Le mense dei poveri sono sempre più affollate. La delinquenza giovanile, la prostituzione e il tasso di criminalita sono aumentati. Da quando l’immigrazione è diventata quasi impossibile, molti si buttano nel gioco d’azzardo e nelle scommesse sportive come unica via d’uscita…

   Non guarda il telegiornale da tre mesi. Pur sentendosi meglio, non riusciva a scrostarsi di dosso tutta la sporcizia e l’amarezza della vita quotidiana che lo pervadeva da ogni parte. Quando aveva voglia di godersi il silenzio, sentiva la vicina della porta accanto gridare aiuto, mentre alcuni uomini in grembiule nero le tagliavano l’elettricità. E quando aveva voglia di un po’ di aria fresca, si affacciava alla finestra per vedere soltanto dei poveri disgraziati che scavavano nei bidoni dell’immondizia e rubavano le croste di pane ai piccioni ancora più emaciati. Nel parcheggio vedeva una famiglia di tre persone che viveva in auto e non smetteva di guardare la vecchia casa pignorata dalla banca. A un angolo di strada, vedeva grassi poliziotti che fermavano gli automobilisti, annusandoli come cani, in cerca di un pretesto per derubarli.

   Eppure la fuga è impossibile, pensò.

   Si infilò le scarpe e uscì in strada. Pochi minuti dopo, si accasciò vicino a un’edicola, mentre sfogliava i giornali. Il cuore umano, per quanto strano e forte sia, non è in grado di sopportare una tale mole di cattive notizie.

   …Dopo un recente caso di morte improvvisa per strada, le autorità locali sono di nuovo in difficoltà e giustamente si chiedono: “Chi pagherà le spese del funerale?”.

Trad. it. di Francesca Novajra

THE FUGUE

To Leon Rot

   …Unemployment rate has reached its new maximum. At this moment, every second citizen is unemployed. The words of comfort are coming from the top with an appeal to citizens to be just a little more patient because better days are coming soon…

   He hasn’t watched the news for three months now. He felt good; big dark circles under his eyes have melted a bit, his face unfrowned and lifted, blood rushed to his cheeks flushing them timidly. He stopped biting his cuticles, and pauses between cigarettes, hardly notable some time ago, have been prolonged now to hours of silent inhalation of fresh air.

   …Basic provisions – the term that defined the same things in medieval times – have risen in price for the third time this month. Those in power blame the climate changes, draughts, floods and distant El Nino, whose effects reflected on local buffer stock…

   He listened to the music, often and a lot. Sometimes Korsakov, sometimes fugues by Bizet and Shostakovich and sometimes Miles Davis or Simon & Garfunkel, but rarely anything recorded after the Summer of Love 1967 (when people started to lock the front door and became suspicious, too cautious and devoid of beauty of spontaneity in the new atmosphere of paranoia). He thought that only bad things happen after love, caused by grief, envy, loneliness and anger. Stampede bass thrumming, broken wires squeaking, whimper of keyboards, screaming, groaning, beaten endings of crotchets and cracked heads of quavers – cacophonic terror was spreading from the apartment below like a disease and, by overriding pleasant tunes from his gramophone, insinuated the defeat of love and its withdrawal under unstoppable waves of intolerable hatred and aggression. Then, he’d put his headphones on, sinking into a tide of self-deception where beautiful beats ugly and love defeats fear and horror.

   …Newborns are not so common now and, like medical treatment or burial, they’ve become the privilege of the rich, or rather, those who can afford them. More people are dying in their homes, in poverty and forgotten by all, while the authorities ask: ‘Who’s going to pay for the funeral costs?’

   He slept more than enough. Ten, sometimes even twelve hours. He rarely dreamt, almost never. And even when he did dream, it was more like episodes of other people’s lives, some unlived adventures of the heroes from the novels he read, the laughter of better times echoing in some other latitudes. On such mornings, he would wake up peculiarly refreshed, his soul healed with cognition that there is hope, there is better. Then, with a dose of pleasant morning bitterness which relishes and wakes the senses, he’d continue building those parallel realities in his mind, reinventing his life and reliving it on decent pages of some nameless suburb. Sometimes, he would, investing an extra effort, even succeed in remembering the real, rare but happy moments and faces that got lost in the whirl of seriousness that tires, smothers and alienates.

   …The suicide rate has gone up. There are more and more users of soup kitchens. Juvenile delinquency, prostitution and crime rate have increased. After immigration became almost impossible, many people see the only way out in gambling and sports betting…

   He hasn’t watched the news for three months now. Even though he felt better, he couldn’t completely wash away the dirt and bitterness of everyday life invading from all sides. When he wanted to enjoy the silence, he would hear next door neighbor crying for help, while men in dark smocks cut her power off. And when he wished for some fresh air, he would peep from the window, seeing only wretched strangers digging through waste containers, stealing crusts of bread from even more emaciated pigeons. He would see three-member family living in a car, down there on a parking lot, constantly sending desperate longing glances to their former apartment foreclosed by the bank. At a street corner, he would see fat cops stopping drivers, sniffing around like dogs, searching for a reason to rob them.

   However, escape is impossible, he thought.

   He put his shoes on and went out in the street. A few minutes later, he crashed next to a newsstand while leafing through newspapers. Human heart, however strange and strong it is, cannot withstand that amount of bad news.

   …After a recent case of sudden death in the street, local authorities are again in trouble, rightfully asking: ’Who’s going to pay for the funeral costs?’

Translated by Branka Tubić

* Printed in „Artisti dal Mediterraneo – the sea is my land„, Giangiacomo Feltrinelli Editore (pages 178-180).

** Special thanks for Mladen Miljanović and Lucia Impelluso!